Uma iniciativa pioneira no Douro levou 16 produtores a unirem-se e a traçar a primeira Rota privada de Enoturismo na região.
A iniciativa – All around Douro – chega numa publicação em formato de guia de bolso, em inglês, especialmente a pensar nos turistas que visitam o vale do Douro.
Um guia que será útil, certamente, para qualquer um de nós, e que poderá ser encontrado nos postos de turismo, aeroporto, restaurantes, garrafeiras, hóteis e alojamentos da região.
A pioneer initiative in the Douro Valley took 16 producers to gather and to create the first private wine route in the region.
The initiative – All around Douro – comes in a pocket size publication, written in English, specially thinking of the great numbers of tourists who visit the Douro Valley.
The guide will be though quite useful for any of us, and can be found at tourist offices, airport, restaurants, wine spots, hotels and estates in the region.
All around Douro
In the heart of the Unesco wine region

All around Douro
PT
O guia inclui uma breve apresentação das quintas que integram o projeto, horários das visitas e outras atividades, como provas de vinhos, serviços de restaurante ou alojamento disponíveis, e informação sobre o acesso à região, seja por estrada, comboio, barco ou helicóptero.
“As Rotas Integradas são uma mais valia para todos nós, uma vez que fazem com que quem nos visite aumente o seu tempo de estadia na região”
“Uma oferta organizada no território fazia falta há muito tempo, as pessoas precisam de viver a região”
“O enoturismo é muito mais do que simplesmente provar vinhos. É toda uma experiência que lhe está à volta, são momentos. E cada vez mais as pessoas, sejam turistas ou não, valorizam as experiências.”
(depoimentos de alguns produtores aquando do lançamento oficial do All around Douro)
EN
The guide includes a brief presentation of all the estates that take part in the project, visiting timetables, and other activities, as wine tastings, restaurant services or available sleep options, and the information how to get to the region, be it by root, train, ship or helicopter.
“Integrated routes are a plus to all of us, as they make the ones who visit us to stay longer in the region”
“An organized offer in the region was missing for long time, people need to live the region.”
“Wine tourism is much more than simply tasting some wine. It’s a complete experience envolving it, special moments. And more and more, people, tourists or not, emphasise experiences.
(testimonials from some wine producers at the official presentation of the guide All around Douro)
All around Douro
As Quintas aderentes / The participant Estates
Quinta do Vallado, Quinta do Crasto, Quinta das Murças, Quinta da Marka, Quinta Nova N.S.Carmo, Quinta de La Rosa, Quinta do Bomfim, Quinta Roêda, Quinta das Carvalhas, Quinta do Seixo, Quinta do Panascal, Quinta do Pôpa, Quinta do Tedo, Quinta Maria Izabel, Quinta da Casa Amarela, Quinta dos Tourais.
Viver o Douro / Living Douro
PT
Ir ao Douro é sempre viver momentos de sublime enaltecimento, do que é bonito, do que é a magia do trabalho do homem, do que é a natureza.
Eu nunca me canso de ir até lá…..:)
EN
Visiting Douro is always spending sublime moments, of whats beautiful, realising the magic of man’s work, or the magic of nature.
I never get tired of visiting Douro Valley….:)

All around Douro
In the heart of the Unesco wine region
First Douro Wine Tourism Pocket Guide
Apresentação pública teve lugar no / Public Presentation took place at
IVDP
Instituto dos Vinhos do Douro e Porto
Leave A Comment