vindimas no Douro – Quinta do Cume, Provesende
Vindimas no Douro
PT
Setembro é por excelência o mês das vindimas no Douro (Douro Valley) e o mês de maior azáfama na região.
As vindimas no Douro juntam produtores de vinho e as famílias da região, e é quando todos se dedicam com paixão à colheita das uvas, dando início à produção dos seus vinhos.
Visitar o Douro nesta altura é conhecer a alma da região e de quem lá vive e trabalha, sentir de perto toda a magia, (mas também o árduo trabalho!) que está por detrás da criação de vinhos de excelência, como o são os vinhos do Porto e do Douro.
Harvest Season, Douro Valley
EN
September is the excellence month for the harvest season in Douro Valley, and the month when there is so much going on the region,
where wine producers and Douro families work the hardest and with passion to collect the grapes and to start the wine production.
Visiting Douro by harvest time is to know the soul of the region and of all who live and work there, and to feel so close all the magic (but also the hardest work!) that lies behind the creation of excellent wines, such as Porto Wine and Douro wines.
Programas de vindimas no Douro
PT
A Altura de vindimas no Douro leva a que muitas das quintas locais organizam programas especiais de vindimas, e essa será a opção mais completa caso esteja a planear ir até ao Douro nesta altura.
Veja em baixo algumas possibilidades.
The Harvest Experience in Douro Valley
EN
A great number of the local estates organise harvest programes, and this is the best option if you planning to visit Douro by this time of the year.
See below some possibilities.
Harvest programmes
Real Companhia Velha
PT
A Real Companhia Velha proporciona programas completos de um dia (com pisa, lagarada, visita às caves, almoço e prova de vinhos na renovada sala de provas),
sendo o programa distribuído entre a Quinta das Carvalhas, no Pinhão e a Quinta Casal da Granja, em Alijó.
Uma experiência pela qual eu já passei pessoalmente e que só posso recomendar!
(clique nas setas para mais imagens)
- programa de vindimas, visitas, provas de vinho
EN
Real Companhia Velha organises a full day programme (with i-trod, wine cellars visit, lunch and wine tasting at the renewed wine tasting room), in a programme divide between Quinta das Carvalhas, in Pinhão, and Quinta Casal da Granja, in Alijó.
An experience that I personally went through, and that only recommend!
(slide for more images)
- harvest programme, visits, wine tasting
PT
Veja o meu post sobre a Harvest Experience da Real Companhia Velha.
II – Quinta do Pôpa
PT
A Quinta do Pôpa fica na estrada N222 (a estrada considerada a estrada mais bonita do mundo!) e muito próximo do Pinhão.
Aqui, organizam-se programas de vindimas para grupos mínimos de 12 pessoas, mas caso não tenha oportunidade de participar nas vindimas, há sempre visitas guiadas e provas de vinho, bem como pic-nics e wine brunches.
A completar, umas vistas deslumbrantes!
- programa de vindimas, visitas, pic-nics, provas de vinho
EN
Quinta do Pôpa is located at Natioanl Route N222 (considered the most beautiful route in the world!!) and very close to Pinhão.
Here, harvest programmes are organised for minimum groups of 12, but in case you cannot attend it, there are guided visits and wine tastings, picnics or wine brunches.
Adding to that, amazing views.
- harvest programmes, visits, picnics, wine tasting
PT
Veja o meu post sobre a Quinta do Pôpa.
EN
See my post on Quinta do Pôpa.
III – Quinta do Cume
PT
A Quinta do Cume não tem programa oficial de vindimas, mas tem uma sala de provas e será muito bem recebido para uma visita.
Fica localizada em Provezende, uma aldeia histórica no alto Douro vinhateiro, muito perto de Sabrosa, e que eu aconselho mesmo conhecer.
- visitas, provas de vinho
EN
Quinta do Cume does not have any official harvest programme, but it has a wine tasting room and you will be very welcome for visits.
It is located in Provezende, an historical little village in Alto Douro Vinhateiro, close to Sabrosa, and it is worth visiting.
- visits, wine tastings
veja o meu post sobre a Quinta do Cume /
see my post about Quinta do Cume
PT
Se estiver nas vindimas no Douro e tiver carro, não se fique pelo Pinhão e pela N222.
Suba até Gouvães do Douro e faça a estrada do Pinhão até Sabrosa e Vila Real, ou vive versa.
Não se vai arrepender 🙂
EN
If you are in Douro with a car, go beyond Pinhão and N222 route.
Drive up until Gouvães do Douro, and all the route from Pinhão to Sabrosa and Vila Real, or the other way round.
You will not regret it! 🙂
IV – Quinta do Bomfim
PT
A Quinta do Bomfim está localizada no coração do Pinhão, em frente ao rio,
e pertence à família Symington.
A Quinta foi recentemente renovada para se transformar no centro de enoturismo da família, tendo recebido este ano o prémio de melhor centro de enoturismo de 2017. (Pelas Great Wine Capitals).
Aqui o programa de vindimas inclui a visita ao espaço a às memórias da família numa sala museu, e passear pelas vinhas pelo meio dos trabalhadores locais escolhendo entre três percursos com graus de dificuldade diferentes.
Pelo meio, há a possibilidade de se fazer um pic-nic a observar a lindíssima paisagem enquanto se faz uma prova de porto.
- visitas, pic-nics, provas de vinho
EN
Quinta do Bomfim is located at the heart of Pinhão, in front of the river,
and belongs to the Symington family.
The estate has been totally renewed and transformed in the wine tourism centre of the family. This year, they were awarded Best of Wine Tourism by the Great Wine Capitals.
The programme here includes a visit to the place and to families memories in a room museum, and also walk through the vineyards among the local workers. Visitors can choose among three different routes, depending on the difficulty they want to climb and walk.
Along the walk, there is a pic-nic while observing the great views and a port wine tasting.
- visits, picnics, wine tastings
V – Quinta de Nápoles
PT
A Quinta de Nápoles (uma das Quintas da Niepoort) não organiza programa de vindimas no Douro, mas estará receptiva a visitas mediante pedido prévio ou em alguns eventos especiais.
Como já tive a oportunidade de por lá passar, e ser uma das quintas produtoras de vinhos de grande referência e excelência, não quis deixar de a mencionar aqui.
Valerá certamente a visita!
Está localizada em Têdo, entre a Régua e o Pinhão.
- visitas & provas de vinho
EN
Quinta de Nápoles does not organise harvest programmes, but will receive visits upon previous request or at some special events.
AS I already had the opportunity to visit it, I wanted to mention this place here, as they are one of the producers of excellency and reference wines.
It will sure be worth the visit!
It’s located in Têdo, in-between Régua and Pinhão.
- visits & wine tasting
Where to Harvest, Eat and Stay – Douro Valley
PT
Ir ao Douro ao programa das vindimas e regressar no mesmo dia é bom e possível, mas se puder prolongar a estadia, será muito melhor.
Seguem alguns locais onde já estive e onde pode fazer o três em um: participar no ambiente das vindimas no Douro, seguido de um excelente jantar e dormida, para acordar no dia seguinte e ainda respirar Douro…
Que tal?
EN
Visiting Douro for a one day harvest programme and return is possible and ok, but if you can make it through more one or two days it will be even better!
Below I let you know some of the places where you can have it all: enjoy the harvest environment or programme, followed by an excellent dinner and stay, so that you wake up next day inspiring the Douro air…
How does it sound?
VI – Quinta de La Rosa
PT
A Quinta de La Rosa proporcionar-lhe-á uma estadia perfeita se estiver a pensar experienciar as vindimas no Douro.
A sua localização é no Pinhão, mesmo em cima do rio, e onde vê e ouve passar o comboio, num cenário idílico.
A Quinta alberga um pequeno número de quartos e recentemente inaugurou o já afamadado restaurante – Cozinha da Clara.
A mim ainda me falta experimentar o Cozinha da Clara, mas tenho a certeza de que não desiludirá!
Participe num ambiente de vindimas ao som dos cantares e embalo dos trabalhadores que pisam as uvas, e pernoite neste ambiente.
Com certeza não esquecerá!
- visitas, vindimas, provas de vinho, alojamento, restaurante
EN
Quinta de La Rosa will make sure that you will have the perfect stay!
It is located in Pinhão, right above the river, and from where you can watch and listen to the train while passing. It’s an idyllic scenery.
The Estate has some rooms and recently opened the already famous restaurant – Cozinha da Clara.
I still need to try it, but I am believe it will not disappoint!
Take part of the harvest environment and listen to the chanting of the workers while treading the grapes, and stay for the night.
It will not be easy to forget.
- visits, harvest, wine tasting, rooms, restaurant
PT
Veja o meu post sobre a Quinta de La Rosa.
EN
See my post about Quinta de La Rosa.
VII – Quinta da Pacheca
Vindimas no Douro
PT
A Quinta da Pacheca é mais um dos espaços onde pode fazer o 3 em 1 e regressar a casa com uma experiência rica.
Para além da vivência de perto com o ambiente das vindimas e dos locais, a Quinta da Pacheca tem umas excelentes acomodações e um restaurante que este ano foi considerado pelas Great Wine Tourism como o melhor restaurante de enoturismo.
Eu visitei a Quinta da Pacheca no Inverno e não nesta época, mas é com certeza um lugar a regressar.
Fica em Cambres, muito perto da Régua.
- visitas, provas de vinho, hotel, restaurante
EN
Quinta da Pacheca is another place where you can have 3 in 1, and go back home with a full experience.
Besides all the interaction with workers and locals at harvest time, the estate has a great accommodation Hotel and an excellent restaurant, that was awarded this year by The Great Wine Capitals as the best Wine Tourism restaurant.
I visited this place during winter time, but I will love to go back one day.
It is located in Cambres, very close to Régua.
- visits, wine tastings, hotel, restaurant
PT
Foz Côa é outro dos cenários possíveis se andar pelo Douro.
Vá com tempo e deslumbre-se.
Veja a seguir onde se pode hospedar.
EN
Foz Côa is another possible scenery if you are around in Douro.
Go with some time and be amazed.
See below where you can stay.
VIII – Casa do Rio
PT
A Casa do Rio (em Foz Côa) é uma das propriedades da Quinta do Vallado, e onde se produz o vinho biológico da marca.
Lá pode participar nas vindimas, ficar acomodado e também jantar, tudo em ambiente de cortar a respiração, não concorda?
(Não se esqueça de deslizar para ver mais imagens).
- programa de vindimas, visitas, prova de vinhos, alojamento, jantar
EN
Casa do Rio (Foz Côa) is one of the properties of Quinta do Vallado and where their organic wine production takes place.
There you can take part at the harvest, stay for the night and have dinner, everything in a breathless scenery, don’t you agree?
(Don’t forget to slide ) to see more pictures.
- harvest programme, visits, wine tasting, rooms, dinner
PT
Veja o meu post sobre a Casa do Rio.
EN
See my post about Casa do Rio.
X – Casa dos Barros
PT
Em Sabrosa, conheça a Casa dos Barros, uma casa datada de 1730 e desde então nas maõs da mesma família.
Aqui não organizam programa de vindimas mas pode acompanhar a azáfama local das mesmas, e ficar instalado num ambiente acolhedor como se estivesse na sua própria casa.
Também servem jantares.
- visita a vindimas, alojamento, jantar.
EN
In Sabrosa, you have Casa dos Barros, an ancient house from 1730 and since ever in the hands of the same family.
Here you do not have organised harvest programmes, but you can leave close to the spirit of it, and you can stay in a cosy place as it was your own home.
They also serve dinners.
- harvest visits, rooms, dinner
PT
Veja o meu post sobre a Casa dos Barros.
EN
See my post about Casa dos Barros.
Other options when in Douro by harvest time
XI – Six Senses Douro Valley
PT
Se optar por ficar a dormir no Six Senses Douro Valley ficará instalado num dos hotéis de excelência do país.
E no coração do Douro….
Recentemente, acrescendo ao seu restaurante Vale Abraão, abriu dentro de portas o primeiro restaurante vegetariano do Douro, a cargo do Chef Ljubomir Stanistic. ( e eu aqui mortinha por experimentar 🙂
- hotel, spa, programs de visits a quintas, provas de vinho, 2 restaurantes
EN
If you decide to stay at Six Senses Douro Valley you will stay at one of the most excellent hotels of Portugal.
And in the heart of Douro…
Recently, adding to its famous Vale Abraão restaurant, they opened the first vegetarian restaurant in the Douro region, with Chef Ljubomir Stanistic on command!
(I am so curious to try!! 🙂
- hotel, spa, visits to the harvest locations, wine tastings, 2 restaurants
PT
Veja o meu post sobre o Six Senses Douro Valley.
EN
See my post about Six Senses Douro Valley.
XI – Morgadio da Calçada
PT
O Morgadio da Calçada é um bonito e aconchegante local onde poderá ficar a dormir caso queira conhecer a aldeia de Provezende, da qual já falei em cima.
Aqui não tem programa de vindimas, mas a garantia de uma excelente estadia.
- visitas, provas de vinhos, alojamento, jantar
EN
Morgadio da Calçada is a beautiful cosy place where you can stay for the night if you want to visit the village of Provezende (spoken about above).
Here you do not have harvest programme, but the guaranty of an excellent stay.
- visits, wine tastings, rooms, dinner
PT
Veja o meu post sobre o Morgadio da Calçada e sobre a aldeia de Provezende.
EN
See my post about Morgadio da Calçada and about Provezende Village.
Vindimas no Douro
Mais dois restaurantes a ter em conta, caso esteja no Douro.
Two more excellent restaurants in Douro Valley
PT
Está pelas vindimas no Douro e não tem opção de almoço ou jantar no local onde está instalado?
Então, para além dos vários locais que já referi em cima, considere estes dois restaurantes:
EN
You are in douro and you don’t have option for lunch or dinner where you are staying?
So, besides all the places I already mentioned above, consider these two excellent restaurants:
Papas Zaide
PT
A minha experiência no restaurante Papas Zaide foi muito engraçada, e já foi há alguns anos.
Não interessa aqui contar os pormenores, apenas referir que primeiro recebi um “hoje no lhe posso dar de jantar aqui, lamento”
e eu me ver com duas crianças a querer comer alguma coisa em Provezende, estar sem carro, e sem mais nenhuma opção…..:(
Até que tudo se resolveu, e acabei a jantar divinalmente no Papas Zaide que acedeu em me abrir a porta, e eu e os meus filhos desfrutamos do restaurante só para nós, acabando em alegre conversa com Graça, a proprietária.
Ainda como nota adicional, tive até direito a refeição vegetariana, uns rissóis de legumes dos quais ainda hoje me lembro 🙂
Se andar pela zona, no deixe de ir ao Papas Zaide!
- restaurante
EN
My experience at Papas Zaide was quite funny, and it happened already some years ago.
I will not explain all the details, only the fact that at first I had a no as answer “sorry, but today I cannot give you dinner here”, and I was with my two young kids wanting to eat in Provezende, without a car, and without any other option…..:(
But everything ended up well, and I had dinner at Papas Zaide, with the restaurant opening only for me and for my kids, in a wonderful dinner, excellent food, and such nice talk with the owner.
As an additional note, I even had vegetarian option, delicious vegetable “rissois” that I still remember!
If you are around, don’t miss the opportunity to eat at Papas Zaide!
- restaurant
Toca da Raposa
PT
O Toca da Raposa fica em Ervedosa do Douro, e é um dos restaurantes a visitar quando se está no Douro.
Comida regional, cozinhada com amor e em família, numa experiência única de gastronomia, que não irá esquecer.
A pedido, é possível fazer uma refeição vegetariana 🙂 .
- restaurante
EN
Toca da Raposa is located at Ervedosa do Douro, and it is one of the restaurants that you must visit if you are in Douro.
Regional and traditional food, cooked with love and in family, in a gastronomic experience that you will not forget.
If you ask, you can have vegetarian food. 🙂
- restaurant
PT
Os locais que referi são locais que já visitei, e que recomendo a experiência.
De fora ficam muitas outras Quintas e locais emblemáticos, que espero ir visitando aos poucos, com a certeza de que nunca me deixarei de deslumbrar com esta lindíssima região de Portugal e considerada pela Unesco património da Humanidade.
EN
All places I mentioned here were places that I had the pleasure to visit and that I recommend the experience.
There are many other great estates and places around there, that I still hope to visit one day, being sure that I will always be amazed by this beautiful region in Portugal, and considered by Unesco human heritage.
Visit Douro Valley
Portugal
Harvest Season:
Late August – September – October
PT
Veja ainda mais um post sobre o Douro aqui ou outros posts sobre a região em Travel-Portugal!
EN
Have a look at another post about Douro here, or other posts about the region on the blog under Travel – Portugal
PT
NOTA
este post foi escrito em 2017.
Apesar de ainda estar bastante atual, (em 2022), (As Quintas, Hotéis e os Restaurantes mencionados continuam de boa vida)
mas a região do Douro não tem parado de crescer,
e atualmente –
há bastantes mais opções a ter em vista,
para quem estiver interessado num programa de vindimas no Douro.
Em breve farei um post mais atualizado.
Leave A Comment