the new season at @Restaurante Porto Novo (Sheraton Hotel)

Home/the new season at @Restaurante Porto Novo (Sheraton Hotel)

the new season at @Restaurante Porto Novo (Sheraton Hotel)

PT
sinto-me sempre em casa quando vou aos almoços do Sheraton Porto Hotel & Spa, no Restaurante Porto Novo, e o sentimento foi o de sempre na apresentação da carta para a nova temporada (carta de verão), apresentada recentemente.
a novidade, desta vez, foi ficar a conhecer a pequena horta biológica existente, e de onde os Chefs recolhem os melhores tempêros para as  suas criações.
EN
I always feel like I am at home, when I go to Sheraton Porto Hotel lunches, at Porto Novo Restaurarant, and I embraced the same feeling last time I was there for the presentation of the new season menu (summer menu), some weeks ago.
this time, we got to know the small organic aromatic herbs plantation they have outside, from where the Chefs take the best condiments for its creations.
Chef José Moura, in the herbs garden

starters
PT
uma carta que aposta cada vez mais na alma da cozinha mediterrânea e no melhor que a cozinha portuguesa tem para oferecer, aproximando sabores e experiências com o que realmente nos é mais genuíno. 
EN
a menu that more and more intends to put its efforts on the soul of mediterranean cuisine and on the best the traditional portuguese cuisine has to offer, putting together flavours and experiences to what more genuine we can have. 

three different fish menus
PT
os pratos foram apresentados em versão miniatura, dando oportunidade aos presentes de degustar várias opções.
aqui, sauté de peixe galo e camarão com risotto de cenoura e espargos verdes; açorda de marisco com ovo escalfado e coentros frescos, e uma cataplana de peixes da nossa costa
EN
dishes were served in different small portions, so everyone could taste all the options.
here, fish sauté with scrimp and carrot risotto and green asparagus; seafood açorda with egg and fresh coriander, and various fish from our coast.

PT
pratos de carne:
um carré de cordeiro de leite com geleia de menta, vazia maturada grelhada com flor de sal e pato confit a baixa tamperatura.
EN
meat dishes:
lamb carré with mint jam; “vazia maturada”, and confit duck
Chef Ilídio Barbosa, in conversation
PT
e claro, a minha opção vegetariana da qual nunca se esquecem, mas que estará sempre em opção no menu para outros clientes vegetarianos. 
EN
and of course, my vegetarian option which they never forget, but it is always an option at the menu for all vegetarian client.

desserts

o almoço termina sempre com uma trilogia de deliciosas sobremesas, e a consciência a pesar de que se deveria estar a fazer dieta, ou talvez não……..estas maravilhas são mesmo para desfrutar, e voltar….
voltar com a família, por que não? porque este será sempre um hotel onde me sinto mesmo bem e como se estivesse em casa.
Aconselho a experimentar! 
EN
lunch always ends with a dessert trilogy, all delicious ones, and we also end with heavy conscience that we should be dieting, or maybe not….., these little pleasures are really to seize and taste, and to come back…
come back with the family, why not? Because as said before this is really the Hotel where I can feel at home, at sheraton Hotel.
I really advise you to try and taste! 
Sheraton Porto Hotel & Spa
Rua Tenente Valadim, 146
4100 – 476 Porto
T: +351 22 040 40 00
Lunch:
mon – fri: 12:30h – 15h
sat, sun and holiday: 13h – 15h
Dinner:
20h – 23h
By | 2017-05-20T00:57:53+00:00 April 11th, 2017|eat & drink, events, general|0 Comments

Leave A Comment